I'm not entirely sure this counts as "translation" considering as there are no real words (other than Inazuma's name) to translate...
Oh, and after playing some Cold Water recently, all I can think is, "Launch transience! "TORPEDO IN THE WATER! Bearing 092! TORPEDO IN THE WATER! Bearing 118! TORPEDO IN THE WATER! Bearing 074!" "Conn: Ahead flank, aye!" "Conn: Knuckled formed!"
... Is the "*Michael Bay Is Directing This!*" the actual translation of that text, or is just to signify that it's a lot of repetitive explosion SFX?
The actual text is "Don" "Don" "Zudodo" "Dokadon" "Don" "Don" "Dodon" "Zudododododo" and "Bakan". (All of which are basically just differently flavors of "boom" over and over again.) It was kind of boring on its own, so I took a little liberty.
I didn't think it would create confusion, there, since it's clearly the same character repeated over and over again, so it wouldn't be anything as complex as "Michael Bay is directing this!" (Although if the Simpsons taught us anything, it's that Japanese Michael Bay will always be upset that there aren't enough explosions...)