Makes sense.
Though is it ever going to get used other than in relation to Angel Beats?
Posted under General
Makes sense.
Though is it ever going to get used other than in relation to Angel Beats?
Seems like it's picking up steam as a meme, though not on the scale of yukkuri or gaijin_4koma. Plus I wants me some spicy tofu dish with angel tears now.
Fencedude said:
Though is it ever going to get used other than in relation to Angel Beats?
Kotomine from Fate eating it, or trying to make other people eat it (post #46155, http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=2460441), is another running joke.
I think the most common pronunctiation in Japanese is "maabou doufu", by the way:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BA%BB%E5%A9%86%E8%B1%86%E8%85%90
It's delicious, too.
Bumping because I'm finding myself obsessing a little over the running together of two words, and because I just had some extra-spicy pizza.
At some point they were both aliased to maabou doufu.
Ah--so they were. Thanks.
Not sure if I should be reviving such an old thread, but since the dish in question is Chinese in origin, shouldn't it be romanized as the pinyin spelling of mapo doufu rather than maabou doufu?
It's pronounced "-doufu" rather than "-toufu" because of rendaku. (Wikipedia article)
The only question, in my mind, is whether the tag should be maaboudoufu, to follow the Japanese pronunciation, or mapo tofu, to follow common Western spelling.
It should be mapo doufu after the Chinese Pinyin spelling. That's also the main spelling on English Wikipedia and all other languages linked there that use the Roman alphabet.
I'm a native Chinese speaker and I've never seen anyone romanize 豆腐 as "doufu", although I suppose one opinion isn't going to change the consensus here.
Changed to mapo_doufu per EB's reasoning.