Lightseeker2 said: is that a reference to "Boku wa Tomodachi ga Sukunai" at the second panel?
Yes, but the author's name is different. (Two of the kanji are 寺 and 仁, but I can't make out the central character.)
Also, Pixiv description:
I'm sorry to say that this will be Professor Suika's only appearance. Don't worry about how forced it was. Kon-kon.
So, this may be sudden, but with this current university chapter series, "Scarlet Devil School" comes to an end for now. Just for now. Thanks to my carelessness, the timing on this announcement was really off, but since I'm extending the university chapter just a little, I'm hoping you enjoy it until the end.
Moonspeaker said: Yes, but the author's name is different. (Two of the kanji are 寺 and 仁, but I can't make out the central character.)
Also, Pixiv description: I'm sorry to say that this will be Professor Suika's only appearance. Don't worry about how forced it was. Kon-kon.
So, this may be sudden, but with this current university chapter series, "Scarlet Devil School" comes to an end for now. Just for now. Thanks to my carelessness, the timing on this announcement was really off, but since I'm extending the university chapter just a little, I'm hoping you enjoy it until the end.
Let's just hope he picks Four Seasons House back up again...
The middle kanji is 姑. And when I went by the onyomi reading, I got じこにん, or 自己人 (Self-person). Do you guys think that's what Rapattu meant?
As for the latter portion, what I got is ユージン*画 (友人*画). That character before 画 is a bit too small for me to accurate pinpoint which one is correct, but it's not 漫 after closer reading...
Wow, really? I keep squinting at it, and it sort of looks like 怯 or maybe 紘. I don't know how you figured it out.
And when I went by the onyomi reading, I got じこにん, or 自己人 (Self-person). Do you guys think that's what Rapattu meant?
I get zero search results for the string "寺姑仁", but I rather doubt it. From the results I get for "寺姑", I suspect it's a Chinese name.
As for the latter portion, what I got is ユージン*画 (友人*画). That character before 画 is a bit too small for me to accurate pinpoint which one is correct, but it's not 漫 after closer reading...
I can't even make out the 画, much less the kanji next to it, I'm afraid. Hmm...it wouldn't be 企画, would it?
I used both the computer and cellphone to magnify, and did some occasional squinting to pin down the character. The only other character that's close to that middle character of the first one is 达, which is the simplified form of 達 in Chinese, but I doubt that this is used in Japanese... As for the latter... still tough to say on what that kanji may be...
Either way, I think it would be better to wait for an explanation from the author. Maybe the pixiv tag will have something eventually...
Wow, good job. I never would have realized it was an in-joke from something pre-existing, or how to look it up even if I'd suspected.
So the author's name is 寺悠仁 (Tera Yuujin?), then? We definitely weren't seeing that middle kanji correctly. "Tera Yuujin" at least corresponds with the line at the bottom, which is ユージン出版 (Yuujin Shuppan), going by the image in the video.
Please don't drink while you're giving a lecture!Unrestricted School TraditionPen Name: Lady FoxI Don't Have Many FriendsComment cards.I want inarizushi.What is this?Club check.ResponseI Don't Have Many FriendsBark BarkFox's CryChecking new book collections.Full NameChecking on lectures.I wonder what this Sealing Club is?A spiritual ability club?