Aya-san, you've been visiting Kazami Yuuka's place a lot recently, right?Or your chest?Kazami Yuuka's strong, you know? A lot stronger than someone like meAaaaah... Aya-san?What is it?Ummmm...Haven't some things about you gotten smaller? like your wingsYeah, well... It's just like you seeLook at me, you dumb dog.
This is incredibly rude, especially compared to the way she speaks in the rest of the comic.... Why?I didn't mean it as a jokeDon't you think you should stop?But anywaysDammit!Damn it...Gone!Have you turned into a child?Polite language, but rude content.If you were attacked the way you are now, Aya-san, then just like a period, you would be finished with a single tap."finished with a single twist, just like that character." I'm pretty sure it's a reference to the Japanese period, "。" hence the translation. It's drawn with a single twist of the brush. "Single twist" is also slang for a pushover. Aya's newspaper, bunbunmaru, is written 文文。, with the dot pronounced "maru"Hey...Huh?She escaped?UWAOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOHWhy is itwhat with saying "It's dangerous"As I was saying, please do not go to the Garden of the Sun.Even though I knew that...That I'm crying like this.Just my wings?Whoa... I'm going to take that as a jokeAs I'm sure you've realized, growing so small has made it so even someone like me could defeat you... right?Even someone like me could win... rightEven though I knew that...