First note, the Patchouli line in 3rd frame, it's exactly how she says it. Since she used English, I put it as "it's~". THe second one, 畜生/chikushou, can either mean "beast" or the curse "son of a bitch". Thus, I kept it as it is. Not very sure which one it is since both seem to fit.
Second, the last line in 6th frame, the 2nd line in 8th frame, they need to be checked.
Ho... Hold up!It's cool!!Ehhh? Why's that?NO! Riding something like that!?Just what in the world can I do with THAT!!Hey, hey! What's wrong?...N...I, I, I'm going home!I'm going home.Together we will climb up the popular ranking-ze.Go do an adjustment!!It's nonsense. It's chikusho!!Like I'd dwo that!!
Not a typo from me here.Ze.Please-ze, Patchouli!! Together.....You, are you telling me to ride on this thing and become the laughing stock!?