"Wha- What in the flying fuck!?" seems like a rather liberal translation. Thank you for taking the time to translate the pool, though.
Sakuya's line was literally "what is this?" but the grammatical suffix she uses is very crude. It's one of those things that can't really be translated directly, so we went with the next-best option for keeping the tone of the line.
Translating is like an artform. A good translation brings life to words of a different culture. A bad translation is at best a word salad text. It's just as hard as making a good comic.
Komachi was my first thought as well, but the tech gave her away. And given the rapey position it put Sakuya in, I think the translation is quite appropriate.
I see translation war over this page is still going on...
Sure thing.Wha- What in the flying fuck!?OoOooOoOoooOOOh!?!My Chum-Snatcher sprang to life! Have we got ourselves a human!!?I... I'm a kappa who came to check up on the stove. My name's Nitori.Why did it have to flip me up like that?!!Very well. Take me inside, if you would.So... who are you?