Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? azm (mochanepore) 33

Copyright

  • ? touhou 952k

Characters

  • ? chen 19k
  • ? yagokoro eirin 12k
  • ? yakumo ran 20k

General

  • ? 3girls 269k
  • ? 4koma 104k
  • ? animal ears 1.3M
  • ? chain 116k
  • ? chained 4.3k
  • ? comic 594k
  • ? multiple girls 1.7M

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.2M
  • ? translation request 625k
  • ? ↳ partially translated 20k

Information

  • ID: 1542582
  • Uploader: Kagekagerou »
  • Date: over 11 years ago
  • Approver: Saladofstones »
  • Size: 463 KB .jpg (700x1850) »
  • Source: pixiv.net/artworks/37288822 »
  • Rating: Questionable
  • Score: 1
  • Favorites: 1
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
yakumo ran, chen, and yagokoro eirin (touhou) drawn by azm_(mochanepore)

Artist's commentary

  • Original
  • 不安定な東方4コマ 8

    橙「本物の藍しゃまは優しいからそんなことしません!(震え声)」 次:pixiv #37359191 » 前:pixiv #37239826 »

    • « ‹ prev Pool: Touhou - 4koma (Azm (Mochanepore)) next › »
  • Comments
  • IronFly
    over 11 years ago
    [hidden]

    I noticed a pattern: a few pages of this koma have uncomplete translations, this one comic is just untranslated further on. Why do Danbooru moonspeakers dislike absurd humor? Especially if a lot of animes incorporate it?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OOZ662
    over 11 years ago
    [hidden]

    IronFly said:

    I noticed a pattern: a few pages of this koma have uncomplete translations, this one comic is just untranslated further on. Why do Danbooru moonspeakers dislike absurd humor? Especially if a lot of animes incorporate it?

    It's more likely that they came across phrases they couldn't properly convert and left them, possibly running across large sections of them and giving up. Our rules state that if you aren't sure of a translation you shouldn't put in your "best guess" as it just makes more work for others.
    Or, that something IRL came up. Sometimes hard to believe, but they are human on the other end of the line.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mima-sama
    over 10 years ago
    [hidden]

    That's nothing, I once read a doujin wherein everything was perfectly translated except pages that had Aya on them. Not just Aya's lines, as if the translator couldn't understand her, but it seemed like they just entirely skipped pages with Aya for some reason.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    CHEEEEEEEEEEEEEEEEEN
    *cough*
    CHEEEEEEEEEEEEEEEEEN.
    Ghh.. echk!
    R-Ran-shama...
    It hurts...
    H-Help...
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /