Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? tenshin amaguri (inobeeto) 774

Copyright

  • ? kantai collection 511k

Character

  • ? yamashiro (kancolle) 4.9k

General

  • ? 1girl 6.7M
  • ? back cover 489
  • ? bare shoulders 1.1M
  • ? cover 74k
  • ? detached sleeves 467k
  • ? japanese clothes 431k
  • ? looking at viewer 3.8M
  • ? nontraditional miko 32k
  • ? red eyes 1.4M
  • ? short hair 2.5M
  • ? socks 448k
  • ? solo 5.5M
  • ? star (symbol) 271k

Meta

  • ? highres 6.1M
  • ? non-web source 115k
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 583k

Information

  • ID: 2108706
  • Uploader: firechikara »
  • Date: almost 10 years ago
  • Size: 523 KB .jpg (1296x1812) »
  • Source: DLsite.com
  • Rating: Sensitive
  • Score: 0
  • Favorites: 2
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post belongs to a parent (learn more) « hide
post #2107907
Resized to 65% of original (view original)
yamashiro (kantai collection) drawn by tenshin_amaguri_(inobeeto)
  • ‹ prev Search: user:firechikara next ›
  • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - Daily Lives at Nishimura-san's House (Tenshin Amaguri (Inobeeto)) next › »
  • Comments
  • [deleted]
    almost 10 years ago
    [hidden]

    [deleted]

    Deleted by firechikara almost 10 years ago

    firechikara
    almost 10 years ago
    [hidden]

    Upload complete!
    BTW, how do you romanize this kanji "家" from the title "西村さん家の日常"?
    It's for organizing my files. Apparently, it can be said either as "Ie" or "Uchi".

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Paracite
    almost 10 years ago
    [hidden]

    Since it's 'Family/House', it's read as 'ke'. As in Minami-ke. Or maybe 'ka'.

    It's not 'ie' or 'uchi' because it's attached directly to the Nishimura-san. If there was a particle in front of it, that'd change things.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Seika
    almost 10 years ago
    [hidden]

    Arranged like that it's usually read as 'chi' (most likely informal use, they seems to contract the 'no' particle or make the sound disappear to the 'n' at the end of 'san')

    As in Takasugi-sanchi no Obentou for example.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    firechikara
    almost 10 years ago
    [hidden]

    Paracite said:

    Since it's 'Family/House', it's read as 'ke'. As in Minami-ke. Or maybe 'ka'.

    It's not 'ie' or 'uchi' because it's attached directly to the Nishimura-san. If there was a particle in front of it, that'd change things.

    That could work, yes.

    Seika said:

    Arranged like that it's usually read as 'chi' (most likely informal use, they seems to contract the 'no' particle or make the sound disappear to the 'n' at the end of 'san')

    As in Takasugi-sanchi no Obentou for example.

    Seeing that there's also "San" in "Nishimura-san", I guess "Chi" would work here?
    Then that makes "Nishimura-sanchi no Nichijou".
    What do you think?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    almost 10 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    Seeing that there's also "San" in "Nishimura-san", I guess "Chi" would work here?
    Then that makes "Nishimura-sanchi no Nichijou".
    What do you think?

    I would go with "ke". Since this is about the members rather than having something to do with Nishimura aka admiral.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    firechikara
    almost 10 years ago
    [hidden]

    Demundo said:

    I would go with "ke". Since this is about the members rather than having something to do with Nishimura aka admiral.

    I know a machine translation is not a good example but Google romanized it as "-ka".
    Does "-ke" and "-ka" have much differences?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    almost 10 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    I know a machine translation is not a good example but Google romanized it as "-ka".
    Does "-ke" and "-ka" have much differences?

    I didn't study it in English so I don't really know how to say it in English but apparently, there are times when a word is not pronounced how its parts are normally pronounced. Like Yuugumo with kumo becomes gumo or zenpen with zen and hen. It's because those are now parts of a word, so the pronounciation changes. In other words, Japaneses don't normally pronounce 家 as -ka if it's following behind another word(?). I think that's the gist of it.

    Oh, regarding Google's translation, as 家 is also used as affliate(?), you know the kind of word parts follow others, to refer to a specialist like 作家 for a writer, 柔道家 for a person practicing judo, I think that's why it's romanize that way.

    Of course, I only had 3 months Linguistic lecture with only about 15 lectures so I can't really use science to explain it.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Daily Lives at Nishimura-san's House (Cont'd.) Could also be shortened to The Daily life of the Nishimuras'.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /