Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? soborou 171

Copyright

  • ? kantai collection 511k

Characters

  • ? admiral (kancolle) 38k
  • ? kirishima (kancolle) 4.6k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.7M
  • ? ^^^ 56k
  • ? aged down 72k
  • ? artist name 448k
  • ? bare shoulders 1.1M
  • ? blush 3.3M
  • ? comic 590k
  • ? detached sleeves 469k
  • ? greyscale 548k
  • ? hairband 539k
  • ? headgear 87k
  • ? holding hands 114k
  • ? japanese clothes 432k
  • ? monochrome 689k
  • ? no eyewear 3.7k
  • ? nontraditional miko 32k
  • ? ribbon-trimmed sleeves 36k
  • ? ribbon trim 60k
  • ? short hair 2.5M
  • ? smile 3.2M
  • ? speech bubble 329k
  • ? twitter username 316k
  • ? wide sleeves 287k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.1M
  • ? translated 584k

Information

  • ID: 2568375
  • Uploader: andalus »
  • Date: over 8 years ago
  • Size: 393 KB .jpg (1376x2048) »
  • Source: twitter.com/soborou01/status/808658524930646016 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 10
  • Favorites: 14
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post belongs to a parent (learn more) « hide
post #2569057
Resized to 61% of original (view original)
admiral and kirishima (kantai collection) drawn by soborou

Artist's commentary

  • Original
  • 今日はこのままで

    • ‹ prev Search: user:andalus next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    peluche-nerv
    over 8 years ago
    [hidden]

    It would be cool an option to translate text over various languages (Spanish on my case) and being able to switch them over (defaulting english).

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ezekill
    over 8 years ago
    [hidden]

    Dadmiral, you should CARRY Kirishima, not lead her for maximum dad mode.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    spierdalacz
    over 8 years ago
    [hidden]

    ezekill said:

    Dadmiral, you should CARRY Kirishima, not lead her for maximum dad mode.

    She's way too independent for that. Being a guide dad not only shows he cares, but also respects her, no matter how small and cute she is.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 8 years ago
    [hidden]

    peluche-nerv said:

    It would be cool an option to translate text over various languages (Spanish on my case) and being able to switch them over (defaulting english).

    If that is ever implemented, I would like to reiterate the same point raised in topic #10420, issue #1610, and topic #4620 — that whoever's doing it MUST do the translation from JP to whichever target language it is, instead of trying to 'translate' from the EN notes. Second-hand translations are like playing the telephone game and hence are never a good idea (despite what some manga 'scanlation' groups may like you to think).

    Another issue is that this is going to be a logistical nightmare, needing a lot of volunteers to do the translations and check their validity. You need new people for each language (and all of them have to understand Japanese as well as the target language). Even the same language can have many regional variants/dialects -- Chinese has two different sets of hanzi, for example, and there's Swiss German and the like. Even Spanish has Latin American Spanish and Castilian Spanish, which differ between each other far more than BrE and AmE. This just doesn't seem to be worth the effort and cost just for the added accessibility.

    (Also, out of curiosity, why is this issue more often raised by a Spanish speaker? Don't really see people clamoring for Chinese/German/Italian/Finnish/Russian/Korean/etc. translations hereabouts. Same goes for 'accidental' note vandals too, like what happened in post #898185 and post #1050359)

    Updated by NNescio over 8 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NWSiaCB
    over 8 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    If that is ever implemented, I would like to reiterate the same point raised in topic #10420, issue #1610, and topic #4620 — that whoever's doing it MUST do the translation from JP to whichever target language it is, instead of trying to 'translate' from the EN notes. Second-hand translations are like playing the telephone game and hence are never a good idea (despite what some manga 'scanlation' groups may like you to think).

    Another issue is that this is going to be a logistical nightmare, needing a lot of volunteers to do the translations and check their validity. You need new people for each language (and all of them have to understand Japanese as well as the target language). Even the same language can have many regional variants/dialects -- Chinese has two different sets of hanzi, for example, and there's Swiss German and the like. Even Spanish has Latin American Spanish and Castilian Spanish, which differ between each other far more than BrE and AmE. This just doesn't seem to be worth the effort and cost just for the added accessibility.

    (Also, out of curiosity, why is this issue more often raised by a Spanish speaker? Don't really see people clamoring for Chinese/German/Italian/Finnish/Russian/Korean/etc. translations hereabouts. Same goes for 'accidental' note vandals too, like what happened in post #898185 and post #1050359)

    You speak as though people are hired to do translations, or there is any real coordinated top-down organizational structure in Danbooru.

    Wouldn't this be an "if you build it they will come" situation? There is no evidence of any non-English-speaking translators or an audience for such because they are openly discouraged from using Danbooru. A site like this is self-perpetuating, since the more content it has for different audiences, the more of an audience it draws in to add more content.

    As for 'why Spanish', I presume it's more a matter of who really needs it. There certainly seem to be a lot of Russians on Danbooru, but most of them seem fairly capable of reading and writing in English if they have an interest in English-language anime to start with. Spanish-speakers are probably more used to dipping into English-language media even if they aren't expressly learning the language.

    Updated by NWSiaCB over 8 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kirishima (Young)
    And your glasses?
    Your orders for Kirishima today, please!
    Actually, they're broken right now...
    I guess...
    What!! Isn't that terrible!?
    Right! I'll be your eyes for now!!
    We'll head to an optometrist later and get them fixed!!
    I... I can't accept that order!!
    You what!?
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /