This has been bugging me a while, but this picture contains error in the school name...
The artist meant Keizoku school that is "Jatkosotakoulu" in finnish but now it is saying "Jatkoa koulu" that is not even proper finnish... Yes, "Continuation school" is literally translated to "Jatkoa koulu" and "jatkoa" does have meaning "continuation" but the word is not used this way as now it is saying something like "to continue school".
Some examples how word "jatkoa" is used in finnish language - "Jatkoa odotellessa" = "Waiting for the continuation" - "Jatkoa edelliseen" = "Continuing from the previous" / "Continuation of the previous" - "Jatkoa seuraa" = "To be continued"
But yeah, most likely the artist but word "Keizoku" through translator and got this as an answer.
Great many Japanese are hard-pressed to get their English remotely right. You reckon they would go out of their way to deal with an obscure language like Finnish?
Great many Japanese are hard-pressed to get their English remotely right. You reckon they would go out of their way to deal with an obscure language like Finnish?
Of course not... I didn't mean to offend anybody but it does bug me as the correct finnish name is shown in the official material... Ïs it wrong to wonder why the artist had the need to retranslate it when s/he could have referred to source?
Hello!Continuation School
Keizoku School in Japanese