This Suzuya has a verbal tic where she goes じゃん (jan) at the end of almost every sentence. It's basically similar to Ikazuchi's じゃない (janai), with "jan" being a contraction of "janai", but far more flexible due to use in slang.
Her sounding like a Canuck in the resulting translation is purely coincidental. *whistles innocently*
This Suzuya has a verbal tic where she goes じゃん (jan) at the end of almost every sentence. It's basically similar to Ikazuchi's じゃない (janai), with "jan" being a contraction of "janai", but far more flexible due to use in slang.
Her sounding like a Canuck in the resulting translation is purely coincidental. *whistles innocently*
Kinda makes her sounds like a real hoser eh? Fuckin' right on there bud.
Ooh!! Hiiiya, Kumarinko!!
My, good day to you, Suzuya-san.You could tell? I've gotten some perfume, so I tried wearing some.Perfume?
It'll be my pleasure.
Tiempe Passate.
...You smell cray good today, eh.
Please teach me about perfumes too, eh!!
It means "nostalgia of times past" in Italian.
That's how it's marketed in Japan, but technically "tiempe passate" means "time passes" in Neapolitan. It is, however, the title of a love song, with the remaining words being "time passes, but memories don't", so the translation gets the implied meaning across.