Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? sakurada 19

Copyright

  • ? original 1.3M

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.7M
  • ? armor 241k
  • ? belt 391k
  • ? cape 240k
  • ? coat of arms 388
  • ? comic 588k
  • ? full armor 8.7k
  • ? gauntlets 56k
  • ? greyscale 546k
  • ? helmet 89k
  • ? heraldry 133
  • ? knight 8.8k
  • ? latin text 580
  • ? monochrome 687k
  • ? plate armor 2.8k
  • ? ranguage 9.5k
  • ? sweatdrop 257k
  • ? teutonic knight 32
  • ? visor (armor) 2.2k
  • ? white background 1.7M

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? ↳ absurdres 2.1M
  • ? translated 582k

Information

  • ID: 3381362
  • Uploader: MrSusher »
  • Date: over 6 years ago
  • Approver: Nitrogen09 »
  • Size: 129 KB .png (1748x2480) »
  • Source: pixiv.net/artworks/72612608 »
  • Rating: General
  • Score: 4
  • Favorites: 4
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 48% of original (view original)
original drawn by sakurada

Artist's commentary

  • Original
  • 騎士と村おこしする漫画

    同人誌からの再録です。

    • ‹ prev Search: status:any next ›
    • « ‹ prev Pool: Original - Knight and village restoration manga (sakurada) next › »
  • Comments
  • NNescio
    over 6 years ago
    [hidden]

    Ego gravi de feriae?

    I, for the heavy, about, the holidays?

    What?

    Updated by NNescio over 6 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 6 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    Ego gravi de feriae?

    I, for the heavy, about, the holidays?

    What?

    Based on the Japanese translation, it's supposed to be "I am serious especially times of rest".

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 6 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:

    Based on the Japanese translation, it's supposed to be "I am serious especially times of rest".

    Oh. I see it now. The Japanese got translated into broken English as an intermediary ("I serious for rests") before ending up as a word-by-word swap into Ratin.

    Gravi(s) (literally "heavy") is especially bad because it means "serious" as in "grave", "solemn" or "important". A "weighty situation" or someone/some thing of "weighty importance", in other words. It's more of the impersonal kind of "serious", putting it closer to 深刻な or 重大な (or 重 in word compounds).

    The "earnest" kind of "serious" is probably best translated as "studiosus" (diligent, earnest, assiduous, studious) or "ardens" (passionate, ardent).

    "Sincerus" (sincere) would probably be a more precise translation of 本気, but it doesn't fit as well here.

    In any case, "Inter ferias studiosissimus sum" could work. Not as clear in meaning though (compared to the original Japanese), and my Latin is a bit rusty. There is also "Inter ferias studiosissimus es", which matches the imperative in the original Japanese, but this sounds weirder.

    The pithy way of saying it (which also gets most of the point across) would be "Carpe ferias!". Seize ("pluck") the holiday(s), like "seize the day", as in "make best use of your holidays/times of rest).

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    [deleted]
    over 6 years ago
    [hidden]

    [deleted]

    Deleted by vasek over 6 years ago

    Knight in Awai-mura's town hall reception desk
    Alas, I fear not. However, I bear a certificate of my nobility from my ancestors and my family's coat of arms in stead. Our motto has changed recently: "Determination in times of rest"
    I have been told I must tend to the proceedings for immigration. I would like for this to be arranged.
    ...Do you have a change of address certificate?
    Motto Often on the bottom of a coat of arms, a place where one could write anything they want. Even writing your favorite sushi topping is probably okay
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /