Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? kouji (campus life) 4.3k

Copyright

  • ? kantai collection 510k

Characters

  • ? admiral (kancolle) 38k
  • ? hibiki (kancolle) 17k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.6M
  • ? aged up 30k
  • ? alternate costume 493k
  • ? arms behind back 96k
  • ? building 67k
  • ? casual 54k
  • ? closed eyes 796k
  • ? comic 586k
  • ? contemporary 26k
  • ? denim 79k
  • ? door 24k
  • ? from above 110k
  • ? hair between eyes 1.3M
  • ? jeans 34k
  • ? long hair 4.8M
  • ? monochrome 685k
  • ? night 131k
  • ? night sky 62k
  • ? open door 7.0k
  • ? pants 500k
  • ? pleated skirt 553k
  • ? shirt 2.1M
  • ? short sleeves 698k
  • ? sidelocks 702k
  • ? skirt 1.7M
  • ? sky 485k
  • ? smile 3.2M
  • ? sparkle background 5.1k
  • ? t-shirt 75k
  • ? upturned eyes 4.1k
  • ? wide-eyed 37k
  • ? window 146k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 582k

Information

  • ID: 3685798
  • Uploader: Jarlath »
  • Date: over 5 years ago
  • Size: 263 KB .jpg (673x950) »
  • Source: pixiv.net/artworks/77801773 »
  • Rating: General
  • Score: 16
  • Favorites: 26
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
admiral and hibiki (kantai collection) drawn by kouji_(campus_life)

Artist's commentary

  • Original
  • アダルト六駆009ー1

    YouTubeチャンネルはコチラ【https://www.youtube.com/channel/UCejgdCOtNxuXbQmt2Z-na7g】

    ※C96新刊情報【pixiv #75807292 »】 

    発行している最近の同人誌はコチラ
    【pixiv #74330846 »】【pixiv #72096921 »】【pixiv #72096926 »】【pixiv #69774418 »】【pixiv #68360160 »】

    pixiv内に投稿した艦これ漫画のまとめ【pixiv #52081689 »】

    話の内容はゆうじさん【user/31031 »】

    • ‹ prev Search: user:Jarlath next ›
    • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - Adult 6thDes (Kouji (Campus Life)) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Jarlath
    over 5 years ago
    [hidden]

    Hibiki on the attack.

    Very good.

  • 2
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blindga
    over 5 years ago
    [hidden]

    Its a shirt with a picture of a censor bar.

    Well done, Hibiki.

  • 2
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    over 5 years ago
    [hidden]

    Seems Admibro is more masculine than we all thought he was.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Theparagon
    over 5 years ago
    [hidden]

    She is literally sparkling.

    >Admibro is more masculine

    No kidding. Considering he’s fooly-coolying seemingly every day.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    elgee
    over 5 years ago
    [hidden]

    Hibiki rolls to seduce.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    zgryphon
    over 5 years ago
    [hidden]

    The payoff comes at the end of the series, where we learn that "it" is Scrabble.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ithekro
    over 5 years ago
    [hidden]

    elgee said:

    Hibiki rolls to seduce.

    Taking the direct route.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Zedros
    over 5 years ago
    [hidden]

    YES

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    elgee
    over 5 years ago
    [hidden]

    Wait, first?

    Does that mean they do a rotation every night? No wonder Admibro is so buff, he has a vigorous exercise regiment.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 5 years ago
    [hidden]

    elgee said:

    Wait, first?

    Does that mean they do a rotation every night? No wonder Admibro is so buff, he has a vigorous exercise regiment.

    "First" as in "before the other two standard options". See the next page for context.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blindga
    over 5 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:

    "First" as in "before the other two standard options". See the next page for context.

    I think everyone's reaction here is because the first translation for that line was literally Hibiki asking for sex using "would you like to do it with me", which not only fails the intended meaning completely but is so bluntly inappropriate.

    Things like this make me wonder if this happens in Japanese when speaking it as opposed to writing/translating it. It's like a Freudian slip? An inopportune pun? Or is it purely misunderstanding?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 5 years ago
    [hidden]

    Blindga said:

    I think everyone's reaction here is because the first translation for that line was literally Hibiki asking for sex using "would you like to do it with me", which not only fails the intended meaning completely but is so bluntly inappropriate.

    Things like this make me wonder if this happens in Japanese when speaking it as opposed to writing/translating it. It's like a Freudian slip? An inopportune pun? Or is it purely misunderstanding?

    The initial translation was incorrect, as the translator didn't recognize the implication of the "three choices" trope mentioned on the next page.

    As I've frequently discovered myself, translation, especially for material like this, requires some background cultural knowledge in addition to purely linguistic knowledge. Knowing the significance of Natsume Souseki can make the difference in understanding the implications behind the phrase "The Moon is beautiful", for instance. And such attendant cultural knowledge can be downright vital in translating Pop Team Epic.

    All that said, I was only responding to Elgee's comment, which was posted after the translation was corrected. (The initial version didn't include the word "first", which is the specific word Elgee wondered about.) The prior comments were indeed based on the initial translation, which is why I didn't worry about them.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Paracite
    over 5 years ago
    [hidden]

    The 「先に... する」thing is a dead giveaway as to what it's referring to, really. (The first TL completely omitted the 先に part, too.)

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    I'm back.
    Would you like to have me first thing tonight?
    Hey there. Welcome home, Commander.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /