Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? rappa (rappaya) 1.6k

Copyright

  • ? kantai collection 510k

Characters

  • ? admiral (kancolle) 38k
  • ? ↳ little boy admiral (kancolle) 1.4k
  • ? asashio (kancolle) 5.9k
  • ? michishio (kancolle) 2.7k

General

  • ? + + 32k
  • ? 1boy 1.6M
  • ? 2girls 1.1M
  • ? 4koma 103k
  • ? ^^^ 56k
  • ? arms up 207k
  • ? black hair 1.7M
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? bow 1.3M
  • ? brown eyes 910k
  • ? brown hair 1.7M
  • ? clenched hand 67k
  • ? closed eyes 796k
  • ? comic 586k
  • ? door 24k
  • ? doorway 6.8k
  • ? double bun 141k
  • ? emphasis lines 36k
  • ? epaulettes 35k
  • ? excited 2.7k
  • ? hair between eyes 1.3M
  • ? hair bun 280k
  • ? hallway 5.0k
  • ? hand on own hip 173k
  • ? hands on own hips 34k
  • ? hat 1.3M
  • ? jitome 38k
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? military 103k
  • ? military hat 27k
  • ? military uniform 103k
  • ? mouse (animal) 8.5k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? o o 25k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? oversized clothes 14k
  • ? peaked cap 50k
  • ? pleated skirt 553k
  • ? school uniform 866k
  • ? short sleeves 697k
  • ? sitting 1.0M
  • ? skirt 1.7M
  • ? sleeves past wrists 182k
  • ? smile 3.2M
  • ? standing 1.0M
  • ? surprised 58k
  • ? suspenders 79k
  • ? sweatdrop 256k
  • ? wide-eyed 37k

Meta

  • ? commentary 1.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? ↳ absurdres 2.1M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 582k

Information

  • ID: 3696255
  • Uploader: Jarlath »
  • Date: over 5 years ago
  • Size: 875 KB .jpg (800x2500) »
  • Source: pixiv.net/artworks/77977465 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 12
  • Favorites: 16
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
admiral, asashio, michishio, and little boy admiral (kantai collection) drawn by rappa_(rappaya)

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • 子供提督はじめました 番外編168

    4コマ目の満潮の意図は169話で。

    The Child Admiral Has Debuted: Side Story 168

    Panel 4 Michishio's intentions will be in part 169.

    • ‹ prev Search: user:Jarlath next ›
    • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - Child Admiral Debut (rappa (rappaya)) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Jarlath
    over 5 years ago
    [hidden]

    Not you too, Asashio?

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MarqFJA87
    over 5 years ago
    [hidden]

    Jarlath said:

    Not you too, Asashio?

    I refer you to post #3629203.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Elle Lowel
    over 5 years ago
    [hidden]

    Coquetting is such a harsh way to call it.. but still it's hilarious.
    (a woman who flirts lightheartedly with men to win their admiration and affection; flirt.)

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 5 years ago
    [hidden]

    Elle_Lowel said:

    Coquetting is such a harsh way to call it.. but still it's hilarious.
    (a woman who flirts lightheartedly with men to win their admiration and affection; flirt.)

    The other options for translating the relevant verb are "flatter/butter up", but Asashio isn't flattering the Admiral, just eagerly attempting to impress him, so I didn't think that was a viable nuance for this situation.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Etnaz
    over 5 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:

    The other options for translating the relevant verb are "flatter/butter up", but Asashio isn't flattering the Admiral, just eagerly attempting to impress him, so I didn't think that was a viable nuance for this situation.

    How about not trying to replace the verb as-is, but with a phrase instead?

    Being needy and desperate for attention seems to be more accurate and is probably a better way to get the point across.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 5 years ago
    [hidden]

    Etnaz said:

    How about not trying to replace the verb as-is, but with a phrase instead?

    Being needy and desperate for attention seems to be more accurate and is probably a better way to get the point across.

    The thought is appreciated, though I find that far too wordy for the purpose. And while the phrase may reflect her actual motivation, it isn't actually a translation of the term in question. Based on the verb used, Michishio is, in effect, accusing Asashio of trying to flirt (in a way) with the Admiral to get on his good side. "Flirt" by itself didn't seem to me to capture that nuance, though, thus my choice.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MarqFJA87
    over 5 years ago
    [hidden]

    Would the verb "ingratiate" work? Consulting several online dictionaries, I find that they're in agreement on it meaning more or less "to bring oneself into favour with someone by flattering or trying to please him or her", which appears to be what Asashio is being accused of here. Hell, let's break down the Japanese verb itself.

    媚び: noun meaning "obsequiousness", which is a fancy synonym for "fawning, subservient, servile", i.e. being "excessively eager and attentive to please or to obey". As the verb 媚びる, it means "to be obsequious".

    売る: literally means "to sell; to sell out, betray; to agitate, incite". The first two senses seem fitting if we interpret them in Asashio's context as referring to her selling herself out in exchange for Kidmiral's favor/praise.

    Seems to fit well with my suggestion of "ingratiate". Another similar verb is "insinuate", often in forms like "to insinuate oneself into X's favor."

    And if you want to be a bit more literal about translating the Japanese verb's the "flatter" meaning, "brownnose" is short for "to flatter someone (especially a superior) in an obsequious manner", and is AFAIK universally negative in connotation, something that the previous suggestions may lack.

    ... Actually, now that I just looked into the definition of "coquet", it does have one possible meaning of "to attempt to attract the notice, admiration, or love of" separately from the "to act as a flirt" sense that is more commonly associated with the word.

    Updated by MarqFJA87 over 5 years ago

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    persocom01
    over 5 years ago
    [hidden]

    look at those eyes on asashio.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Sure thing!
    I only want to be useful to the Commander! How rude of you to put it that way!
    Ah, okay.
    It's a Pain
    Could you stop coquetting the Commander, Sis?
    C-coquet-...!?
    I've captured a rat, Commander!
    Fnff
    Whoa, awesome!
    I'm sorry.
    Commander, could you spend all day tomorrow playing with my big sister?
    Thanks for the help on short notice.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /