Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? mofu namako 457

Copyright

  • ? kantai collection 513k

Characters

  • ? grecale (kancolle) 979
  • ? ↳ grecale (valentine) (kancolle) 52

General

  • ? 1girl 6.8M
  • ? black panties 150k
  • ? black skirt 349k
  • ? black thighhighs 417k
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blush 3.3M
  • ? clothes writing 48k
  • ? heart 677k
  • ? heart necklace 7.7k
  • ? heart print 10.0k
  • ? italian text 943
  • ? jewelry 1.2M
  • ? long hair 4.9M
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? necklace 289k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? panties 702k
  • ? pink shirt 51k
  • ? pom pom (clothes) 54k
  • ? ranguage 9.5k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? shirt 2.2M
  • ? sitting 1.1M
  • ? skirt 1.7M
  • ? solo 5.6M
  • ? thighhighs 1.3M
  • ? two side up 198k
  • ? underwear 865k

Meta

  • ? highres 6.2M
  • ? translated 587k

Information

  • ID: 3803391
  • Uploader: Strobe Red »
  • Date: over 5 years ago
  • Size: 440 KB .jpg (1200x1349) »
  • Source: twitter.com/mofunamako/status/1233336821926395904 »
  • Rating: Questionable
  • Score: 40
  • Favorites: 52
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post has 0 children (learn more) « hide
post #3803391
Resized to 70% of original (view original)
grecale (kantai collection) drawn by mofu_namako

Artist's commentary

  • Original
  • グレちゃん

    • ‹ prev Search: nihawngo next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    karbonkat
    over 5 years ago
    [hidden]

    "Pata" ain't Italian unless it's some dialect I don't know of. "Carino" and "piccolo" are the wrong gender, but that's just a case of ranguage, to be expected.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    shade 30
    over 5 years ago
    [hidden]

    karbonkat said:

    "Pata" ain't Italian unless it's some dialect I don't know of. "Carino" and "piccolo" are the wrong gender, but that's just a case of ranguage, to be expected.

    It's supposed to be "Fata", but since the original text is really small it's easy to mistake.
    I don't speak italian, but isn't the last part supposed to be "Fairy", not "Slut"?

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    nonamethanks
    over 5 years ago
    [hidden]

    shade_30 said:

    It's supposed to be "Fata", but since the original text is really small it's easy to mistake.
    I don't speak italian, but isn't the last part supposed to be "Fairy", not "Slut"?

    Yeah, "Fata" is "Fairy", but the sentence is all wrong as karbonkat said due to the wrong gender conjugation and placement of the adjectives. Correct italian would be "Bella fatina" - "-ina" is a diminutive and it'd be natural to use it instead of "piccola fata". Also we don't use "carino/a" as "beautiful", rather as "cute", but it's almost never used to refer to people unless you're a 80 year old woman talking about a toddler.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    karbonkat
    over 5 years ago
    [hidden]

    Zoomed in a whole lot on the original and that still looks like a "P" to me.

    Let's put things this way: it looks a lot like the artist wrote the original text using English grammar and swapping in bad Italian. The "Slut" translation looks like bullshit to me, BUT the last word is so mangled in the original that I can't discount the translator knowing something I don't at some level beyond the Italian language.

    The permutations of ranguage are truly at dizzying heights here.

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    nonamethanks
    over 5 years ago
    [hidden]

    karbonkat said:

    Zoomed in a whole lot on the original and that still looks like a "P" to me.

    Let's put things this way: it looks a lot like the artist wrote the original text using English grammar and swapping in bad Italian. The "Slut" translation looks like bullshit to me, BUT the last word is so mangled in the original that I can't discount the translator knowing something I don't at some level beyond the Italian language.

    The permutations of ranguage are truly at dizzying heights here.

    Something to keep in mind: the "p" and "f" sounds in japanese are very close - the only difference is the handakuten: from は (ha/fa) to ぱ (pa), and "ha" is often turned into "pa" in japanese depending on the position of a word (a major example is "senpai", which is just the kanji 先 "sen" and 輩 "hai" joined together, with the latter's "ha" turning into "pa"), so it's kinda understandable that a native japanese speaker attempting to use a foreign language might get confused with it.

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    alt01756
    over 5 years ago
    [hidden]

    karbonkat said:

    Zoomed in a whole lot on the original and that still looks like a "P" to me.

    Let's put things this way: it looks a lot like the artist wrote the original text using English grammar and swapping in bad Italian. The "Slut" translation looks like bullshit to me, BUT the last word is so mangled in the original that I can't discount the translator knowing something I don't at some level beyond the Italian language.

    The permutations of ranguage are truly at dizzying heights here.

    Best I could find when digging around was "patata" as slang for both vagina and pretty girl.

    There was a single reference shortened to just "pata" and was being used in a vulgar way, like we'd use slut or bitch in English, but I can't vouch for my translation as it was almost entirely guesswork and "fata" is most likely what it was supposed to be.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    nonamethanks
    over 5 years ago
    [hidden]

    alt01756 said:

    Best I could find when digging around was "patata" as slang for both vagina and pretty girl.

    There was a single reference shortened to just "pata" and was being used in a vulgar way, like we'd use slut or bitch in English, but I can't vouch for my translation as it was almost entirely guesswork and "fata" is most likely what it was supposed to be.

    Never heard "pata" used in italian before, save for a very old potato chips commercial, and I'm a native speaker of the language, so yeah.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ♡ Kiss Me Cute Little Fairy ♡
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /