Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? shirono 283

Copyrights

  • ? persona 38k
  • ? ↳ persona 4 12k

Characters

  • ? amagi yukiko 2.3k
  • ? doujima nanako 1.1k
  • ? hanamura yousuke 2.1k
  • ? kujikawa rise 2.4k
  • ? satonaka chie 3.1k
  • ? shirogane naoto 3.3k

General

  • ? ! 44k
  • ? 5girls 64k
  • ? blush 3.3M
  • ? comic 596k
  • ? embarrassed 110k
  • ? greyscale 555k
  • ? monochrome 697k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? onsen 20k
  • ? same-sex bathing 13k
  • ? shared bathing 21k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 588k

Information

  • ID: 391551
  • Uploader: BakaHoushi »
  • Date: over 16 years ago
  • Approver: LaC »
  • Size: 270 KB .jpg (510x800) »
  • Source: pixiv.net/artworks/1286023 »
  • Rating: Questionable
  • Score: 5
  • Favorites: 24
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
shirogane naoto, satonaka chie, kujikawa rise, amagi yukiko, hanamura yousuke, and 1 more (persona and 1 more) drawn by shirono

Artist's commentary

  • Original
  • P4コピ本サンプル2。

    コピ本サンプル2。エロ的なものは期待しないで下さい。あと実際のゲームではバスタオル着用でした。が、あの位置だと千枝らには全開で見えてたんじゃないかと(苦笑)。※データ上書きしちゃって、りせのセリフを確認できないのが悔やまれる(´・ω・`)   /いろんなタグどもです!アイドルなら水着撮影用に全処理してる人もい…ないか(笑)。つか休業中だし。乳は直>雪>り>千>菜のつもりで描きましたが、真実はいったいどうなんでしょうかね?

    • ‹ prev Search: amagi_yukiko next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Matroska56
    over 16 years ago
    [hidden]

    Yes, my translating skills rock...

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BakaHoushi
    over 16 years ago
    [hidden]

    Well, considering the only bubble I could translate was "Ah!" I can't really complain.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Matroska56
    over 16 years ago
    [hidden]

    I think the key thing is what Chie says at the end, maybe what Rise says in response. Going off the game, at the start Rise says "Now then, let's all do our best deadman's float" or something like that, then when she pops up again I think she's saying something like "Why aren't you joining in?" Then she says "What's wrong?" but after that I have no idea.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BakaHoushi
    over 16 years ago
    [hidden]

    I remember the scene in the game well. There, Rise does ask everyone to watch her do the deadman float. But in the game, she had a towel over her at the time.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Matroska56
    over 16 years ago
    [hidden]

    In reference to the note about Chie's dialogue in the last panel, I think it does make sense. I feel like I'm stating the obvious here but since it does say "Both [meanings] make no sense" in the commentary of the translation...

    "No hair" means pubic hair and because Rise just lay back and opened her legs, they could all see that she was shaven. Because it's apparently a pun on "no injury", it can be used in as innuendo like that - though it's not as if what Rise did was particularly risky or anything, though even in the game it was presented as a pretty outlandish and quirky thing to do.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Annubis
    over 16 years ago
    [hidden]

    What did they expect.. every idol is shaved. Paipan is the norm.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    StriderTuna
    over 16 years ago
    [hidden]

    It might be natural for all we know... some girls are naturally bald down there.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BakaHoushi
    over 16 years ago
    [hidden]

    This may well go down as the worst joke in history, but I was trying to think of a way to "normalize" the joke into English as it seems to be one of the least translatable examples I've ever seen. But I was thinking something along the lines of "Well, I'm just glad you weren't actually in a hairy situation..."

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    LaC
    over 16 years ago
    [hidden]

    葉月 and I have tried thinking up a replacement pun. Other option: "I was afraid it'd get hairy for a moment there." Not sure which is worse.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BakaHoushi
    over 16 years ago
    [hidden]

    They're all groan inducing, and I think that's what matters.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Matroska56
    over 16 years ago
    [hidden]

    What about something along the lines of "That was pretty bald, er, bold of you!"? That's probably how that gag would go in English, I'd say. US comedy especially tends to use the "Freudian slip" rather than double entendres.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BakaHoushi
    over 16 years ago
    [hidden]

    Actually, while not a pun or double entendre, I think I like that the best.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 11314
    about 14 years ago
    [hidden]

    Is it just me or was Chie's last dialogue removed?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    And for my next trick...
    Playing dead!
    Huh? What's wrong?
    Ah!
    Wow! Amazing!
    How was it? How was it?
    W, where are you looking?!
    We, well, even though you died, good thing you didn't have any hair, or rather..
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /