Translated, but the parts with parentheses proved to be a bit difficult to put into English correctly. I'm no good with coming up with puns in English (and much less so in Japanese), so I fumbled it up with translation notes.
I can't let the likes of you take pictures of ojou-sama!I know you've stolen plenty of pictures of ojou-sama!I don't want to give them to someone dressed like you.Why are you so worked up?Sakuya!Do you know where my hat went?I have it right here for you.I expected no less from you, Sakuya.Remilia-san!Ah, you were here too?** Please refer to Scarlet Weather RhapsodyThat was just me going along with you (your story), this time it will be you going along with me (my story)!
The pun here is that the verb for 'to go along with' actually means 'to ride', so she is saying 'Last time I was riding on you, this time you can ride me'Eating?Riding?!
Refer to panel aboveI'm going to eat you ♥Let us partake of each other.The only one who can partake of my mistress is me!!Stop grabbing onto (my) Remilia-san!Scarlet MansionSigh...What a terrible day, I got bullied into giving up my precious negatives.Ah!That lovely hat...!Remilia-san~ It's time for your photo...shoot...?Why, hello there.Remilia-san, didn't you say you wanted to eat me before? I came to continue where that left off! **What?!...What are you doing?(pulling back)I've heard about you.I heard you had some interest in ojou-sama.I'll keep your actions a secret from ojou-sama if you give me all the pictures you've taken of her so far!Pictures of her sleeping, or in a bikini, or bathing...Of course!And that was a lot of effort, too!What are you doing!(grope)Ojou-samaaaaaaSakuya! Don't grab me in places like that!Save me, Patchy!Her best friend was in a bind, but it looked interesting, so she ignored it.O, ojou-sama's...You sure are popular, Remi.Shouldn't you be trying to save her?Nah, it's too much hassle.Or rather, I'd prefer they keep at it.