Thanks for the fast translations, Levander! I attempted to edit some of the dialogue to help it flow better without destroying too much of the original translation (I can't read Japanese), hopefully it reads a little less stilted now (due to the subject matter, some of these Hifuu doujins can be a bit hard to read :P)
Thanks for the fast translations, Levander! I attempted to edit some of the dialogue to help it flow better without destroying too much of the original translation (I can't read Japanese), hopefully it reads a little less stilted now (due to the subject matter, some of these Hifuu doujins can be a bit hard to read :P)
While the effort is respectable, and I'll agree with the text being complex/stilted... a second-hand fix of a translation by someone without knowledge of the language is inevitably a long leap from what the original said, and so it was here. I have quite mixed feelings about almost every page now having several bubbles changed and many of them being based on straight-up wrong guesses of what the text actually says, even if there are also fair enough changes in the mix.
I'm a compromise-seeking person, but now I'll need to go through the whole thing again to fix at least the actually wrong parts.
While the effort is respectable, and I'll agree with the text being complex/stilted... a second-hand fix of a translation by someone without knowledge of the language is inevitably a long leap from what the original said, and so it was here. I have quite mixed feelings about almost every page now having several bubbles changed and many of them being based on straight-up wrong guesses of what the text actually says, even if there are also fair enough changes in the mix.
I'm a compromise-seeking person, but now I'll need to go through the whole thing again to fix at least the actually wrong parts.