Kay, done. Sadly, my Korean-to-English skills aren't perfect, and I don't think I managed to convey the tone of Parsee's dialogue all too well, so if there's anybody with better translation skills than me, then please fix my mistakes.
I'm especially unsure of how to translate the 9th panel, since it's kind of an unfinished sentence - Parsee's not explicitly saying "let go of my hand" but rather something more along the lines of "about my hand..." or such.
Also, the "Oh." in the 8th panel seems to be more in the context of "Oh, is that so?" rather than "Oh, I see" but then again I could be completely over-analyzing it so whatever.
I'm guessing Hashihime means Bridge Princess, since that's what popped up on Google when I typed it out and Parsee happens to guard a bridge or something.
well, I think that was a pretty good job. It read pretty well without a problem.
And dawww, Yuugi and Parsee first meeting? Well, doesn't seem like a first time, more like first time Parsee didn't go to violence to push Yuugi away.
Oh.Or could it be that you're so regretful of your existence, that you don't have a name?All right!Let's get along then, Mizuhashi Parsee!I've told you now,
Now, my hand...Bridge PrincessOni hate lies... Shouldn't you know that?... Mizuhashi ParseeThis person isn't listening to me at all...My...
My name...
So like...
Don't call me something like Bridge Princess...
Just don't...