I feel like I got the gist of this translation, but started second-guessing myself partway through. There are also a couple areas where I want some advice.
ぐふぐふ:I translated it as laughing, but would another word be better? Maybe giggling?
あ お 屋外で?!:I'm not sure whether Intern-chan was trying to say a different word at first, or if it was just an あ of surprise. To be safe, I went with "O-outside?!" even though it doesn't include the あ at the beginning. Any suggestions?
Also, does anything else look iffy? I felt confident when I started translating this, but now that I'm done, I'm second-guessing myself on most of it.
Someone thinks someone is talking about something else...
hehehehehe*blush*squirmsquirmNo... Um...
Well... Actually... During the business trip...
We...Um...Did it...Linked armsEh?!You're joking!
Finally?!Eh... At the business trip's hotel?No...
On the road there...Eeh?!O-outside?!Was that really okay...?In multiple waysIt went in surprisingly easily... (His arm)And we stayed connected like that for a while.. ♡Really?...
When she goes for it, she really goes for it...What's with that laughing?Did something good happen?