Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? asu (asoras) 51

Copyrights

  • ? final fantasy 89k
  • ? ↳ final fantasy xiii 1.4k

Characters

  • ? hope estheim 196
  • ? lightning farron 951
  • ? oerba dia vanille 192
  • ? oerba yun fang 158
  • ? sazh katzroy 56
  • ? snow villiers 91

General

  • ? 3boys 84k
  • ? 3girls 269k
  • ? bandana 26k
  • ? black hair 1.7M
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blush 3.3M
  • ? comic 593k
  • ? ear blush 14k
  • ? elbow gloves 337k
  • ? gloves 1.5M
  • ? hopurai 1
  • ? hug 137k
  • ? long hair 4.9M
  • ? monochrome 694k
  • ? multiple boys 539k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? pink hair 803k
  • ? short hair 2.5M

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.2M
  • ? ↳ absurdres 2.2M
  • ? tall image 16k
  • ? translated 586k

Information

  • ID: 592728
  • Uploader: hologram »
  • Date: over 15 years ago
  • Approver: 0xCCBA696 »
  • Size: 557 KB .jpg (500x2785) »
  • Source: pixiv.net/artworks/8033816 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 5
  • Favorites: 65
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
lightning farron, hope estheim, oerba dia vanille, oerba yun fang, snow villiers, and 1 more (final fantasy and 1 more) drawn by asu_(asoras)

Artist's commentary

  • Original
  • ホプライに寒さを吹き飛ばしてもらった

    ホプライというかホプ→ライで皆仲良し漫画。  もっとこう、皆さんの描かれるような滾るホプライが描きたかったです

    • ‹ prev Search: user:hologram next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Soljashy
    over 15 years ago
    [hidden]

    I got almost everything, but I'm not sure what to do with カイロがわり, and that 父ちゃん辺り below really bowled me out.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    0xCCBA696
    over 15 years ago
    [hidden]

    カイロ is probably 懐炉. No idea what 父ちゃん refers to here - I suppose I'd have to know something about the game to figure that out.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Soljashy
    over 15 years ago
    [hidden]

    Yeah, I also thought 懐炉. I did a silly rough translation of it now, please improve it if you feel you can. As for 父ちゃん, let's hope someone with some in-game knowledge comes along, then. :)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Helheim
    over 15 years ago
    [hidden]

    Oh my, took me a while to realise where his right hand is placed. Even though there's an arrow...

    Thank you very much for the translation!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    kuisanagi
    over 15 years ago
    [hidden]

    Cute.

    Also, 父ちゃん is the name of his bird.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    0xCCBA696
    over 15 years ago
    [hidden]

    Soljashy: Erm, I interpreted that a bit differently from you, I think. What do you think?

    Helheim: Is there something special about where his hand is? It seems to be on her back. So?

    kuisanagi: Well, then he appears to be saying that "父ちゃん sees pink in all directions". Does that make any more sense to you than it does to me?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    kuisanagi
    over 15 years ago
    [hidden]

    I believe 辺り一面ピンク can also mean "one surface all pink", probably referring to Lightning's hair + Hope's face

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Soljashy
    over 15 years ago
    [hidden]

    I think you've got it nailed, 0xCCBA696.

    As for Sazh's line, I'm still stumped.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    0xCCBA696
    over 15 years ago
    [hidden]

    If there were a comma after 父ちゃん it would make perfect sense. "父ちゃん, everything's turned pink!" does match the pink background of that last panel. It'd be even better if 父ちゃん were blind or something. As it is written, though, it's a bit confusing.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    stiltzkin
    over 15 years ago
    [hidden]

    isn't 父ちゃん just a way for Sazh to refer to himself as 'daddy' in the way that Lightning might call herself 'nee-san' (i.e., scene with Snow when he calls her his sister)? Adding it for now, change if you find a better way to put it.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Soljashy
    about 15 years ago
    [hidden]

    I think stiltzkin has got it. By now I've seen him do this in other places as well.

    Again, I guess it pays to be familiar with the source when you're translating something.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Namine23
    over 13 years ago
    [hidden]

    Wow, great characterization! And Art. I love it!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Use...?
    He really is warm.
    ...However...
    It feels as though his body temperature is somehow rising...
    ...Well, there goes the cold, anyway.
    Yeah!
    Next, pass my sister-in-law this way again, Hope!
    Why don't you heat up with Hope as well?
    *scoop*
    ...You're right.
    Please do!
    Light-san!
    Right! Hope's the replacement heater!
    Daddy sees pink in all directions.
    Thank you...
    Me too!
    ...It's awfully cold today.
    Kids have high body temperatures, don't they?
    Wait!
    Stop it!
    Not you too, Vanille-san!
    Hey!
    As frail as you are, I thought they'd really break you.
    But he really is warm, isn't he?
    Maybe I should.
    Eh?
    I was only joking...
    If you're happy with me, then please, use me to your heart's content!
    ......Er, right.
    Yes!
    He's awfully eager...
    *squeeze*
    ...You know, this reminds me of the time in Palomporom...
    It's all right, at least he's warm!
    Don't be breaking Hope now!
    Thank you, don't mind me...
    Y—
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /