Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? rokugatsu t 143

Copyright

  • ? touhou 953k

Characters

  • ? inubashiri momiji 23k
  • ? shameimaru aya 30k

General

  • ? 2girls 1.2M
  • ? 4koma 104k
  • ? black hair 1.7M
  • ? blush 3.3M
  • ? comic 594k
  • ? confession 2.1k
  • ? full-face blush 26k
  • ? hat 1.4M
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? red eyes 1.4M
  • ? tokin hat 39k
  • ? white hair 814k
  • ? yuri 252k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.2M
  • ? translated 587k

Information

  • ID: 797389
  • Uploader: Mr GT »
  • Date: over 14 years ago
  • Approver: darkship »
  • Size: 697 KB .jpg (600x1666) »
  • Source: pixiv.net/artworks/14881040 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 21
  • Favorites: 65
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
shameimaru aya and inubashiri momiji (touhou) drawn by rokugatsu_t

Artist's commentary

  • Original
  • 東方4コマ-59

    正直に申しますと、ここまでのガチ告白は予定に無かったのですが、なんか文さんが勝手に言いました。
    どういうことだ。

    ■次 → pixiv #15035550 »
    ■前回 → pixiv #14725250 »
    ■最初 → pixiv #12124274 »

    • « ‹ prev Pool: Touhou - 4koma (rokugatsu t) next › »
    • « ‹ prev Pool: Heart-Warming next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    rainday
    over 14 years ago
    [hidden]

    A heartful confession, looks sweet.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Baneslave
    over 14 years ago
    [hidden]

    "Momiji, about the last budding. I didn't actually eat it."

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mystia
    over 14 years ago
    [hidden]

    The previous two parts got me. Now I want to see the rest. Bump for translation.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Neth
    over 14 years ago
    [hidden]

    Okay, I translated the dialogue. The thoughts will be harder to do, I think.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Vee-chan
    over 14 years ago
    [hidden]

    Neth said:
    Okay, I translated the dialogue. The thoughts will be harder to do, I think.

    Thank you so much. I've been waiting for this to get translated!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Lord Enki
    about 14 years ago
    [hidden]

    this is too much... @_@ *faints*

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    The Shadow
    about 14 years ago
    [hidden]

    This was, I think, the first of his comics I read. Great to finally have some context for it, even if half of the proceeding comics are only partly translated.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    mrpretzel
    about 14 years ago
    [hidden]

    Bump for translation -- it's all that's left in this story, I think.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Darkagma
    about 14 years ago
    [hidden]

    Bumping for translation. This and this ( post #918415 ) and the pool gets completely translated.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Deelles
    almost 14 years ago
    [hidden]

    Bump for finishing translation. Thanks.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Darkagma
    almost 14 years ago
    [hidden]

    Bumping to finish translation.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Darkagma
    almost 14 years ago
    [hidden]

    Bumping for translation completion.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Darkagma
    almost 14 years ago
    [hidden]

    Thanks a bunch! With this, all this guy's works are translated.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OOZ662
    over 11 years ago
    [hidden]

    I have no idea how I missed this, the few years I've been here. But my god, hnngh.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Don't mind me, just having an outburst of the "translators disease" I'm suffering right now, seeing the words are not quite right as what is being said originally.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    zaribet
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Undid some of the recent translation changes, which were severely ungrammatical in English.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    almost 11 years ago
    [hidden]

    zaribet said:

    Undid some of the recent translation changes, which were severely ungrammatical in English.

    Sorry for it's not right according to English grammar. But this is how it is with the original text. And if you don't think my translation notes don't worth it, it's fine by me.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    *embrace*
    We've always been quarreling.
    Momiji
    ...I love you.
    And I...don't want that.
    I can only think of a single phrase.
    I never even touch on the things for which I truly must apologize.
    ...Should we really make peace and go back to our usual relationship?
    Ahh, geez, with this
    I am forgiven..... This and the earlier note of Aya are supposed to be from one single sentence.
    I have lost my place to say all the "I am sorry" that I had to say.
    Such a big sin and with such a sweet punishment
    And I can't suppress the urge of having to tell you something despite all of that.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /