Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Copyrights

  • ? fate (series) 356k
  • ? ↳ fate/stay night 40k

Characters

  • ? matou sakura 6.4k
  • ? tohsaka rin 9.7k

General

  • ? 2girls 1.2M
  • ? black hair 1.7M
  • ? blush 3.3M
  • ? bow 1.3M
  • ? bow panties 47k
  • ? bra 226k
  • ? breasts 3.9M
  • ? bust measuring 423
  • ? green eyes 963k
  • ? lingerie 60k
  • ? long hair 5.0M
  • ? measuring 1.1k
  • ? medium breasts 989k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? panties 705k
  • ? petite 22k
  • ? pink bow 88k
  • ? pink bra 22k
  • ? pink panties 52k
  • ? purple hair 737k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? siblings 125k
  • ? side-tie panties 44k
  • ? sisters 73k
  • ? small breasts 562k
  • ? standing 1.0M
  • ? sweat 601k
  • ? tape measure 1.4k
  • ? topless female 78k
  • ? underwear 867k
  • ? underwear only 70k
  • ? white panties 205k

Meta

  • ? artist request 120k
  • ? translated 588k

Information

  • ID: 97918
  • Uploader: albert »
  • Date: over 18 years ago
  • Size: 110 KB .jpg (750x875) »
  • Source:
  • Rating: Questionable
  • Score: 7
  • Favorites: 28
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
tohsaka rin and matou sakura (fate and 1 more)
  • ‹ prev Search: measuring next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    MD Anonymous
    over 18 years ago
    [hidden]

    Could someone translate this?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MD Anonymous
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #37737

    There's a translation_request tag for just that reason.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MD Anonymous
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #37758

    Perhaps, but it seems in my danbooru experience that 99% of the stuff there doesn't get translated unless it's brought up in the comments.

    Apparently those with Japanese knowledge just aren't as willing to share as I'd hoped.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MD Anonymous
    over 18 years ago
    [hidden]

    I can't get the translation thing working...
    top right: You're becoming more slender, nee-san
    Soon you'll be 60 dai, ufufufufufu
    (No idea what dai is, it's not what you would normally write for cm nor inch.)
    middle: magyuu~ (sound of the tape)
    top left: It's tight... (literally constricting)

    I don't think it's a matter of willingness to share, just willingness to actually do it. Especially for cases like me, where it involves looking up kanji.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Haplo
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #37798
    You should be more grateful that we with Japanese knowledge even bother to translate things here, for free. In my case I'm not even neither an English nor Japanese native speaker, so translating is sometimes a difficult task.

    I come to Danbooru from time to time to see if there's something I can translate, but I'm not going to do the 526 pictures tagged as translation_requested.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Haplo
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #37921
    Your translation is quite good, I've finished the job and did the editing. Note that 台 in this context means "mark", as in "you've passed the 60 mark"

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MD Anonymous
    over 18 years ago
    [hidden]

    I didn't say you had to do them all; I'm just saying if those who frequent Danbooru with enough Japanese knowledge could do it a bit more frequently then many more could get translated--every little bit helps, since there seem to be more than a few such users.

    And yes, I am grateful for your efforts.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Dr Fine Rolo
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #38400
    There's not as many people with Japanese knowledge as you think. Personally I translate whatever strikes my fancy and I feel confident of. If I'm really bored, I'd think of taking a few off the top of the translation_requested tag.

    99% of that tag, and even more of the people that post a comment asking for translation are totally retarded.

    "translation request."
    "Uh... some huffing and panting. Chanting {the guy's name, onii-chan, master}."

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Haplo
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #38400
    Believe me, translating Japanese to an occidental language is usually very difficult, there are too many expressions and grammar which doesn't have a literal equivalent. This is one of the reasons why many people (me included) sometimes have enough knowledge to grasp the meaning and joke of something, but are not confident enough to translate it.

    If people didn't ask for complete translations, but short summaries which explains the joke/situation, there would be more "translations". I'm doing this from time to time, but I'm not sure whether it's appreciated.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MD Anonymous
    over 18 years ago
    [hidden]

    I'd appreciate it.

    And besides, if you translated the "totally retarded" stuff as well, it shouldn't be hard to do, and it would get your point across.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Dr Fine Rolo
    over 18 years ago
    [hidden]

    post #72348
    note: I have never been able to figure out a good way to translate 'okashi' in sex. It's used a lot, especially by inexperienced or loli characters.
    "Haaa aaa ooo no, it feels weird. It's getting weird. It's weeirdd! Ha hii hiii (sounds like 'good, but she's panting too) I'm coming, I'm coming again. HAaaaaaaaaaaaaaa. Inside my womb. So much is coming. haaaa."

    You can cut and paste this onto 90% of the pictures people request translations for.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Haplo
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #39736
    OK, I'll consider doing the "summary translation" in a comment when I don't feel able to do a proper translation.

    comment #39751
    Maybe it's an abbreviation of 頭がおかしくなる, i.e. "I'm going crazy". It's the only thing I can think of which makes some sense, but I'm not sure.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Dr Fine Rolo
    over 18 years ago
    [hidden]

    comment #39757
    Well yeah, I know okashi well enough. I'd even feel confident of it outside of sex. But during the sex scenes it just sounds so retarded to say strange/crazy like that.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MD Anonymous
    over 18 years ago
    [hidden]

    Thanks for the consideration, guys. I hope to upload some good doujins soon, so maybe you'll feel up to translating those.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    StriderTuna
    over 16 years ago
    [hidden]

    I think the context is due to Rin not eating she's getting so skinny she'd end up with a 60in bust.... very skinny.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Not so tight!
    You're becoming more and more slender Oneesan. Soon you'll pass the 60 mark. Uhuhuhuhuhuhuhuhuhuhuhuhu.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /