仏恥義理 = 打っ千切り (butchigiri), "to win by a wide margin". It also implies tearing something to shreds. The kanji here are normally used just for their sound. However, Hijiri's involvement probably requires some Buddhism-based pun...
So the European belief that "Seafood doesn't count as meat." is also practiced by the Japanese?
We managed to sell them all within the first 7 days of the year due to their popularity!And they settled for crabs served in a pot....double-sided preaching cassette tapes (Side B has Hijiri's sleeping voice recorded), lewd magazines featuring Hijiri, and other stuff for sale.We had fortune strips, various types of good luck charms, amulets, limited edition UFO straps, Hijirin manjuu...Looks like we'll somehow survive through winter.Let's splurge a little for a change, and eat something delicious!Buddha Shame18+Obligation 仏恥義理 combined is a yankee slang term for "Tear em'up!"We can't have meat.You shouldn't talk about crab (money) in such loud voices. Pun:
Kani>crab
Kane>moneyHijiri! You're drooling! You're drooling!!Sashimi sounds really good.Fondue!!
Cheese FONDUE!!Matsutake! I want to eat Matsutake!Come, come,
where are your manners?