No wonder my character tag was so lonely: The actual proper romanization is "Ghingnham", and I foolishly trusted the Gundam Wiki to get it right. (Mind you, a character album image on that page does indeed spell it "Ghingham", but I don't know if that was added in after the fact or is from an official source of any sort.)
Sadly, one has to sign up to the wiki to fix it, and I'm not motivated enough to bother.
Moonspeaker said: (Mind you, a character album image on that page does indeed spell it "Ghingham", but I don't know if that was added in after the fact or is from an official source of any sort.)
There should be another similar case in Gundam history. It's like the creator only hand them the katakana reading and doesn't coordinate well on a romanization so the anime production division, the PR division (such as magazine illustrations) and merchandise division could end up using different romanization for the same character…
The really uncommon spelling of their names doesn’t help.
Moonspeaker said: No wonder my character tag was so lonely: The actual proper romanization is "Ghingnham", and I foolishly trusted the Gundam Wiki to get it right.
That reminds me, some versions of the Nirvash in Eureka 7 say "Mokyuuu!" Might be just in one of the movies though.
Yep just the A.U. movie, thankfully.......and both of it's appearances in SRW Z2.
This car is awwwesome!♡This happened back when a certain commercial was running on TV.This car is awwwesome!!Ko-Koga-...Waaah!?That's Yuyuko-san's spell card!! Actually, it's a Turn A Gundam attack.Ko-...Are...are you okay?