Fixed part of the translation: when Eromame says 'oji-san' he's referring to himself in the third person, in that weird way the Japanese have of doing; the term can mean 'uncle' or 'old man' in an informal way, so in this context Eromame is the 'oji-san' in comparison to the kids.
Fixed part of the translation: when Eromame says 'oji-san' he's referring to himself in the third person, in that weird way the Japanese have of doing; the term can mean 'uncle' or 'old man' in an informal way, so in this context Eromame is the 'oji-san' in comparison to the kids.
Ah, I see, I'm sorry for my mistake, how did you figure it out anyway?, given the context of the conversation Eromame could hypothetically say the same thing but meaning "older men" and I think it will still feel in-place.
Ah, I see, I'm sorry for my mistake, how did you figure it out anyway?, given the context of the conversation Eromame could hypothetically say the same thing but meaning "older men" and I think it will still feel in-place.
Anyway, thanks for the correction.
It's a cultural thing; my Japanese family members will often refer to themselves in the third person in a similar manner when talking to me. It's a common thing to do when talking to juniors.
YuriOkay~Great adultsI'll wait for you in the futureGeez!You're all real world elementary schoolers, aren't you?Thanks~Huh?I like it too y'know.You'll become...Give me the new edition of "Yuri Squid x Octopus" pleaseDo you like yuri?
You like yuri don't you?