...I know the people translating it are more skilled than me and that what I'm about to ask might come off as petulant armchair expert with a heavy case of that Dunning-Kruger thingy whining, but I really want to know. I heard the tilde (the ~) is used in Japanese to imply repetition of the last sound, like "AAAAAAAH" being written "AH~". So, I'm curious about the translator's reason to keep the tildes that way, since the implications of a tilde in English is more to suggest a singsong tone. Is it just to respect the original text tone?
I do my best to replicate the original writing effects of the artist, whether it be the tilde, squiggly line, elongation mark, etc.  How they are interpreted is left up to the reader.