Danbooru

new year decorations rename

Posted under Tags

BUR #17342 has been rejected.

create alias fai_chun -> chunlian
create alias antithetical_couplet -> duilian
create implication duilian -> chunlian
create implication doufang_chunlian -> chunlian

1. Fai chun is the Cantonese name, chunlian is probably more universal.
2. This is one of the few cases where direct romanization is probably more common, at least afaik
3.4. implication

Also just to clarify, the wikis also need fixes, the claim that chunlian (fai chun) is the square thing is wrong, chunlian works as the umbrella term for most paper decorations with words, thus the implications. The square thing is a doufang. I didn't find a proper name for the pendant variant, doufang pendant? Or hanging doufang to match with hanging scroll? And what even are those round pendants on the back?

Btw does anyone know why fai chun has a space in between? I thought proper nouns are considered a single word.

Not sure what to do with dao fu, there're ones written on objects other than a chunlian, characters other than 福 and ones that aren't even upside-down. I can't identify what character is on post #2620462, it doesn't look like a 福.

Also I wonder if we want to standardize chinese paper-cut too, since that's a made-up term by me. But I'm not sure which is better. While 窗花 is technically "window flower", people call ones sticked on walls/hanging in air "窗花" no problem. 剪纸 seems to be a more generic term, but it literally means "cutting paper", I'm not sure if sounds like what it's supposed to mean.

Updated

magcolo said:

1. Fai chun is the Cantonese name, chunlian is probably more universal.

If you do a google search between the two, while chunlian has more results in a general search, Fai chun has more results when doing a news search. A lot of the earliest Chinese communities in western countries tended to be Cantonese speakers, especially in English countries, so the Cantonese naming would probably be more likely to be used in English publications and in turn probably be more recognized to English speakers than the Mandarin naming.

GreyOmega4K said:

If you do a google search between the two, while chunlian has more results in a general search, Fai chun has more results when doing a news search. A lot of the earliest Chinese communities in western countries tended to be Cantonese speakers, especially in English countries, so the Cantonese naming would probably be more likely to be used in English publications and in turn probably be more recognized to English speakers than the Mandarin naming.

Yes, but as the other tags are all in mandarin, it's better to have consistency, and I'm keeping fai chun as an alias anyway.

magcolo said:

Also just to clarify, the wikis also need fixes, the claim that chunlian (fai chun) is the square thing is wrong, chunlian works as the umbrella term for most paper decorations with words, thus the implications. The square thing is a doufang.

Go ahead and fix it.

As for the main term, I'm not sure myself. Wikipedia uses Fai chun, and we usually follow them for cases like these. They even claim Chunlian is a type of Fai chun.

Updated

1