Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? minarai 510

Copyright

  • ? kantai collection 511k

Characters

  • ? admiral (kancolle) 38k
  • ? wo-class aircraft carrier 4.6k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.7M
  • ? abs 106k
  • ? abyssal ship 26k
  • ? bath 13k
  • ? bathhouse 1.0k
  • ? bathing 15k
  • ? breasts 3.9M
  • ? comic 589k
  • ? convenient censoring 44k
  • ? eyelashes 201k
  • ? floating breasts 336
  • ? greyscale 548k
  • ? large breasts 1.8M
  • ? long hair 4.9M
  • ? monochrome 688k
  • ? muscular 157k
  • ? nude 549k
  • ? reclining 9.2k
  • ? scar 126k
  • ? short hair 2.5M
  • ? short hair with long locks 52k
  • ? steam 60k
  • ? steam censor 3.4k

Meta

  • ? highres 6.1M
  • ? ↳ absurdres 2.1M
  • ? translated 583k

Information

  • ID: 1960675
  • Uploader: DarkStar84 »
  • Date: over 10 years ago
  • Approver: Saladofstones »
  • Size: 2.28 MB .jpg (2020x3020) »
  • Source:
  • Rating: Sensitive
  • Score: 20
  • Favorites: 33
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 42% of original (view original)
admiral and wo-class aircraft carrier (kantai collection) drawn by minarai
  • ‹ prev Search: user:DarkStar84 next ›
  • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - The Abyssal Naval Base (Collected) (minarai) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    DarkStar84
    over 10 years ago
    [hidden]

    13/17: As Nnescio once said to me, “Wo-class is Best Class.” But dammit, Wo-class really is a whole lot a woman, enough for a guy to get lost in! XD

    Any way, as long as we're all gazing at Wo-class in awe, does anyone have any theories about why her neck is always covered?

    Ri-class always wears a similar black “collar” covering her neck, and Chi-class wears one that extends down to cover part of her sternum... I'm seen a few theories about why Chi wears that bulky mask all the time- one of them being that it's concealing extensive physical disfigurement and/or cybernetic implants (hence the “Borg” eyepiece).

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NegativeSoul
    over 10 years ago
    [hidden]

    Definitely putting the whoa in Wo-class.

    4 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    dandan
    over 10 years ago
    [hidden]

    I'm thinking they probably have some kind of "sockets" on their necks to help them control their rigs; just plug them and then control them with their mind. The "collars" they use are probably there to provide support and cover for the connection point

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Death Usagi
    over 10 years ago
    [hidden]

    Wo... just Wo.... O.O

    Woppai...

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DarkStar84
    over 10 years ago
    [hidden]

    dandan said:

    I'm thinking they probably have some kind of "sockets" on their necks to help them control their rigs; just plug them and then control them with their mind. The "collars" they use are probably there to provide support and cover for the connection point

    I suppose that makes sense, given that the Abyss seems to favor "incorporating" its alien pseudo-biotech into the Shipgirls it revives. As far as I can gather, it doesn't seem to have the ability to fully create life, only co-opt and "augment" preexisting life forms to serve it's own needs. Though, potentially, the systems it uses might be universal- hence how it's able to "create" monsters and Shipgirls via the same process.

    It's not an invader, not like the 'Kaalium' machines from Moontrap, but rather a highly adaptive parasite (with no higher agenda beyond self-propagation). Which is arguably scarier in concept, as this means that *ALL* living things are just raw material to be consumed by the Abyss.

    It's interesting, to note that the process of creating Abyssals is far from perfect, given that Ri-class still had a damaged elbow (hence the brace on her left arm) after being revived, and that Chi-class *might* be effectively blind without the eye-piece. The Abyss can replace and/or augment injuries with tech, but it cannot recreate (ie. regrow).

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kyrozen
    over 10 years ago
    [hidden]

    NegativeSoul said:

    Definitely putting the whoa in Wo-class.

    Don't you mean Woah?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JohnFreeman
    over 10 years ago
    [hidden]

    Considering this is a continuation of the H-doujin of this artist, you'd think the Admiral won't bother hiding himself considering he's slept with almost all the abyssals. And indeed it's hard to ignore Wo's...... buoyancy.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DarkStar84
    over 10 years ago
    [hidden]

    JohnFreeman said:

    Considering this is a continuation of the H-doujin of this artist, you'd think the Admiral won't bother hiding himself considering he's slept with almost all the abyssals. And indeed it's hard to ignore Wo's...... buoyancy.

    Based on their dialogue, the Admiral only slept with the ship type Abyssals (except Re) who kidnapped him, not the Hime or Oni types. When Battleship-Symbiotic flirted with him in ch2, he makes a sudden exit, so he's probably shy or modest (hence his reaction to Wo).

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DarkStar84
    over 10 years ago
    [hidden]

    Not sure how much this really helps with the translating...

    Wo's second text bubble in the first panel is kind of a mess: アッ (Atsu), followed by チハ (either "chiha" or "chiwa"), then 艦娘達 (Shipgirls), and デ (de) at the end of the 1st line. The 2nd line starts with 騒 (either “boisterous” or “noisy”), followed ガ シ イ シ レ ニ (ga shi i sh ire ne). The 3rd line starts with ア ナ ダ ガ (a na ga da), 居 (“stay”), followed by ナイ カ ラ (na i ka ra).

    I'm never really understood how Japanese (and other Asian languages) can work without commas and only the occasional period.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Aesma
    over 10 years ago
    [hidden]

    DarkStar84 said:

    Not sure how much this really helps with the translating...

    Wo's second text bubble in the first panel is kind of a mess: アッ (Atsu), followed by チハ (either "chiha" or "chiwa"), then 艦娘達 (Shipgirls), and デ (de) at the end of the 1st line. The 2nd line starts with 騒 (either “boisterous” or “noisy”), followed ガ シ イ シ レ ニ (ga shi i sh ire ne). The 3rd line starts with ア ナ ダ ガ (a na ga da), 居 (“stay”), followed by ナイ カ ラ (na i ka ra).

    I'm never really understood how Japanese (and other Asian languages) can work without commas and only the occasional period.

    That's not Atsu, right? That's Acchi. Since the tsu is small tsu that means 'double' of the next letter.

    So maybe she meant 'Acchi wa kanmusu de sawagashii shi'
    あっちは艦娘達で騒がしいし.
    'Because, over there the Shipgirls are noisy'

    I think you mixed Ni for ne, somehow. This is Ne, ネ. And this is Ni, ニ.
    Also, you missed so ソ.

    I think that was ',' after that. Then,

    Sore ni, anada ga inaikara. (You mixed up Da and Ga, I think)
    So that would be,
    それにあなだが居ないから
    'Besides, you are not there', maybe?

    In conclusion, if I attempted to translate it with my pathetic Japanese skill:
    'Because the Shipgirls are noisy over there, besides, you aren't there.' (Or is it, 'besides, you weren't there?')

    Though I have to ask the translators. Is this correct? If it is, then why does Wo use
    'Anada' instead of 'Anata'
    And used 居 for Inai? Is this common?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 10 years ago
    [hidden]

    sdeasdes said:

    That's not Atsu, right? That's Acchi. Since the tsu is small tsu that means 'double' of the next letter.

    So maybe she meant 'Acchi wa kanmusu de sawagashii shi'
    あっちは艦娘達で騒がしいし.
    'Because, over there the Shipgirls are noisy'

    I think you mixed Ni for ne, somehow. This is Ne, ネ. And this is Ni, ニ.
    Also, you missed so ソ.

    I think that was ',' after that. Then,

    Sore ni, anada ga inaikara. (You mixed up Da and Ga, I think)
    So that would be,
    それにあなだが居ないから
    'Besides, you are not there', maybe?

    In conclusion, if I attempted to translate it with my pathetic Japanese skill:
    'Because the Shipgirls are noisy over there, besides, you aren't there.' (Or is it, 'besides, you weren't there?')

    Though I have to ask the translators. Is this correct? If it is, then why does Wo use
    'Anada' instead of 'Anata'
    And used 居 for Inai? Is this common?

    "The shipgirls are there, so it's noisy, and you weren't there anyway."

    Or if you want a more literal translation:

    "Over there, with the shipgirls being present, it's noisy and stuff; moreover, it's also because you weren't there."

    "With" corresponds to 「で」, "and stuff" corresponds to 「し」, which implies a partial listing (i.e. "not only"). It is therefore often paired with 「それに」.

    「アナダ」 is a typo.

    「居る」 written in kanji is uncommon (as I found out when taking Japanese classes, as I had a habit of writing a lot things in kanji due to my native language being Chinese). It can indicate somebody using a formal manner of speech (as is the case for using kanji slightly more often than the norm), or someone being pretentious (like a chuunibyou), especially if done excessively.

    Here it is somewhat necessary, to help differentiate the words from the katakana typical of Abyssal speech (or most 'robotic' speech in general).

    --

    DarkStar84 said:

    Not sure how much this really helps with the translating...

    Wo's second text bubble in the first panel is kind of a mess: アッ (Atsu), followed by チハ (either "chiha" or "chiwa"), then 艦娘達 (Shipgirls), and デ (de) at the end of the 1st line. The 2nd line starts with 騒 (either “boisterous” or “noisy”), followed ガ シ イ シ レ ニ (ga shi i sh ire ne). The 3rd line starts with ア ナ ダ ガ (a na ga da), 居 (“stay”), followed by ナイ カ ラ (na i ka ra).

    I'm never really understood how Japanese (and other Asian languages) can work without commas and only the occasional period.

    Eh, we use a lot of commas in Chinese. Wenyan (Classical Chinese) not so, yes, but nobody speaks that nowadays, despite how most Chinese-medium schools love to force-feed it down the throats of their students whether they like it or not.

    Japanese can get away without a lot of commas in a long sentence, as it can link clauses together with with で into one gigantic complex sentence without using commas. Of course, it generally is good practice to insert a few commas anyway to make it easier to read (as is the case with a lot of Japanese wikipedia articles.)

    Korean can also chain complex sentences with -고. I'm not that familiar with the language though.

    Side note, DarkStar, are you currently learning Japanese? If so I must emphasize the importance of looking up Japanese words as well, whole words (e.g. 騒がしい), instead of separate kanji (騒). For one, some words don't necessarily have meanings corresponding to the literal meaning of their component kanji (e.g. 邪魔 (hindrance)), and even if otherwise, words generally have more specific meaning and connotation depending on the attached kana. 「生」 is the most prominent example here. 「生きる」 means "to live", 「生む」 means "to produce", 「生える」 means "to grow (intransitive)", 「生まれる」 means "to be born", 「生かす」 means "to make good use of" or "to keep alive" or "to resuscitate"... you know what, I think I stop here.

    Updated by NNescio over 10 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Aesma
    over 10 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    I see... so instead of 'noisy because of Shipgirls', it was 'because Shipgirls are being noisy'.

    Thanks for the explanation.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DarkStar84
    over 10 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    Side note, DarkStar, are you currently learning Japanese? If so I must emphasize the importance of looking up Japanese words as well, whole words (e.g. 騒がしい), instead of separate kanji (騒). For one, some words don't necessarily have meanings corresponding to the literal meaning of their component kanji (e.g. 邪魔 (hindrance)), and even if otherwise, words generally have more specific meaning and connotation depending on the attached kana. 「生」 is the most prominent example here. 「生きる」 means "to live", 「生む」 means "to produce", 「生える」 means "to grow (intransitive)", 「生まれる」 means "to be born", 「生かす」 means "to make good use of" or "to keep alive" or "to resuscitate"... you know what, I think I stop here.

    I was initially reticent to get involved in the translating... I haven't had any formal training (ie. classes), I've basically taught myself how to understand *VERY* basic Japanese. I also have a couple of books around my house that I use for reference whenever I've built up the nerve to try my hand at translating.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JsTuCkEy
    over 10 years ago
    [hidden]

    DarkStar84 said:

    Based on their dialogue, the Admiral only slept with the ship type Abyssals (except Re) who kidnapped him, not the Hime or Oni types. When Battleship-Symbiotic flirted with him in ch2, he makes a sudden exit, so he's probably shy or modest (hence his reaction to Wo).

    Actually, I believe the artist made a doujin for a Kancolle comic-convention that had the admiral getting down and dirty with Henderson-chan and BB-hime. Unfortunately, said doujin was only sold at the convention and was never made available for download.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 10 years ago
    [hidden]

    DarkStar84 said:

    I was initially reticent to get involved in the translating... I haven't had any formal training (ie. classes), I've basically taught myself how to understand *VERY* basic Japanese. I also have a couple of books around my house that I use for reference whenever I've built up the nerve to try my hand at translating.

    Impressive.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DarkStar84
    over 10 years ago
    [hidden]

    JsTuCkEy said:

    Actually, I believe the artist made a doujin for a Kancolle comic-convention that had the admiral getting down and dirty with Henderson-chan and BB-hime. Unfortunately, said doujin was only sold at the convention and was never made available for download.

    I'll defer to you, if that's the case. But I feel I should mention that I didn't download these, I legitimately purchased all three of them, from an an international exporter (based in Kanagawa). Since then, I've actually found *my* scans on posted e-hentei (I know because there's a very specific smudge on one of the pages (some dust in the scanner) that matches my own raws.

    NNescio said:

    Impressive.

    Thank you, but really, what little I've done pales to all the work you other have put in to this 'project'. I mean, gun to my head, I couldn't translate "dry". That is, I never do any translating without some form of reference material nearby, lol.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    The only thing I can do from now on is to interact and get to know you guys better, as an admiral...
    It's not a matter of "shouldn't"... it has been decided that the the men's baths are over here, while the girls' baths are on the other side...
    Steady heart... steady heart...
    Modesty, huh...? Sure, we have both males and females among our ranks, but in the end, aren't we of the Abyssal Fleet nothing more than weapons?
    I shouldn't have... come here?
    I saw it. But I didn't care.
    Rules should be followed. And besides, you're a girl, so please have some modesty...
    It's a bit too rowdy since the shipgirls are over there, and you weren't present either.
    There was a poster out there saying that the women's baths are on the other side, right, Wo-class?
    No matter what you think, to me, as long as you aren't fighting, both shipgirls and you Abyssals are the same—human. I won't treat any of you differently.
    I'm here only because you're here... If that's no good, then I'd rather sink...
    It's not like we're aware of those things anyway, so you don't really have to treat us as human, you know?
    Hey, hey, don't talk about ominous stuff...
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /