Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? ninniku (ninnniku105) 197

Copyright

  • ? touhou 953k

Characters

  • ? hecatia lapislazuli 5.1k
  • ? ↳ hecatia lapislazuli (earth) 380
  • ? ↳ hecatia lapislazuli (moon) 314

General

  • ? 1girl 6.8M
  • ? aura 15k
  • ? black shirt 264k
  • ? blonde hair 1.8M
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blue hair 975k
  • ? blue skirt 201k
  • ? chain 116k
  • ? clothes writing 48k
  • ? collar 219k
  • ? earth (ornament) 2.0k
  • ? energy 7.9k
  • ? floating 48k
  • ? glowing 114k
  • ? gold chain 5.8k
  • ? green skirt 68k
  • ? hands up 209k
  • ? hindi text 34
  • ? leg up 91k
  • ? levitation 1.7k
  • ? lightning 7.8k
  • ? long hair 4.9M
  • ? looking at viewer 3.8M
  • ? looking to the side 212k
  • ? moon (ornament) 2.2k
  • ? multicolored skirt 6.5k
  • ? off-shoulder shirt 27k
  • ? off shoulder 273k
  • ? ranguage 9.5k
  • ? red eyes 1.4M
  • ? red hair 597k
  • ? red skirt 126k
  • ? shirt 2.2M
  • ? skirt 1.7M
  • ? smile 3.3M
  • ? solo 5.6M
  • ? water 244k
  • ? yellow eyes 801k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 587k

Information

  • ID: 2106004
  • Uploader: KazuyaRazuKazama »
  • Date: almost 10 years ago
  • Size: 868 KB .jpg (800x800) »
  • Source: pixiv.net/artworks/52165911 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 7
  • Favorites: 16
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post has 0 children (learn more) « hide
post #2106004
hecatia lapislazuli (touhou) drawn by ninniku_(ninnniku105)

Artist's commentary

  • Original
  • 【紺珠伝】三位一体の神様

    三面六臂でインドの神様っぽいポーズの絵を描きたかったんです。
    雰囲気伝わるかな・・・
    夢の中=異世界だから赤髪ってだけで、地上にいる時はずっと青のままだと思うんですけど青カラーの見た目のアレさ加減すごいからほんとアレ。

    • ‹ prev Search: nihawngo next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    solisel
    almost 10 years ago
    [hidden]

    "ṭevī ke naraka" seems to me to be what the devanāgarī text reads as, but there appears to be a virāma (vowel cancelling mark) and an "e" vowel mark on that ट (ṭa).

    OR it might actually be a द (da) that I've misread, which would render this "devī ke naraka".

    "Naraka" as far as I know is Hell in terms of Dharmic religions, and "devī" sound like it's related to "deva" (as in, divinity). So this may be saying something along the lines of "Goddess of Hell", but I have absolutely no authority on this, so that's as far a my contribution goes.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DAS58
    almost 10 years ago
    [hidden]

    solisel said:

    "ṭevī ke naraka" seems to me to be what the devanāgarī text reads as, but there appears to be a virāma (vowel cancelling mark) and an "e" vowel mark on that ट (ṭa).

    OR it might actually be a द (da) that I've misread, which would render this "devī ke naraka".

    "Naraka" as far as I know is Hell in terms of Dharmic religions, and "devī" sound like it's related to "deva" (as in, divinity). So this may be saying something along the lines of "Goddess of Hell", but I have absolutely no authority on this, so that's as far a my contribution goes.

    "Devi" is the female form of "deva", and indeed it seems to be written Goddess of Hell in Hindi. But it's grammatically incorrect, as it should be written नरक की देवी. Nevertheless, I think its purpose is delivered enough as it is.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Raj69 71
    over 3 years ago
    [hidden]

    should have been nark ki deviya
    नरक की देवी
    or
    देवी नरक की

    where is
    देवी goddess
    नरक hell
    की of (placement of words change while translating)

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Goddess of Hell
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /