B4 translation: I can already tell they're looking for Akebono. What I can't tell is why Cyborg's computer brain doesn't seem to have made the connection.
So just a TL note: I prioritize translating the entire expression of the language rather than literal translation. If anyone else wants to "fix" it go ahead.
The Japanese text reads "large" rather than "tall". In ENG however calling a person "big" translates more towards "fat" if i'm not mistaken.
For those that do not know Hishiakebono, she has a verbal habit of using a made up adjective "Bono". Her main story probably explains this. (I don't plan to roll for anyone until Air Shakar shows up on banner).
@RNGCombo : She probably forgot that Rice is trying to talk about another student and is currently distracted by her frantic game of charades. Cheers
Edit: almost forgot. The top panel is read in order from Middle, Right, then Left.
Nishino (being clueless) and Rice (trying her best to describe Akebono) are very cute.
Conclusion: RICE IS AN ANGEL.
Bo...Bono!...adorable!Well? Did you get it this time?I'll show more you clearly!This here!A, About thiiiiis big. . .!S, See? Don't you think she's really tall?Shorter than I expected . . .?E-Erm...So Hishi Akebono-san is that large in stature?So just wait a bit, okay!Bono!I see... Could you tell me in more precise terms?S-She's like this!Y-Yes...! It might shock you!